

The company is adding warehouses, partnering with transport operators, and hiring talent across the region to scale in Southeast Asia and Australia. Locad will use the funds towards building the region’s largest fulfillment network. Reefknot Investments, a 50:50 joint venture between Temasek and global logistics company Kuehne & Nagel led the round with participation from returning investors Sequoia India and Southeast Asia’s Surge, Febe Ventures, Antler (which also backed Tapline), as well as new Access Ventures, JG Summit, and WTI.

#LOCAD FRANCE BITCOIN SERIES#
It has tasked a standards group called AFNOR with fixing the problem, and is inviting the public to participate.Locad, a Singapore-based logistic engine that helps e-commerce brands to systematically store, pack, ship, and track orders across Asia-Pacific, has secured $11M in a Series A funding round. In addition, it hopes that the keyboards will work with regional European languages, letting folks easily type British pound symbols or German characters, for example.

It wants to make it easy for people to find "chevron" quote marks, accented characters, joined characters (ligatures) and more. "A standard keyboard for French residents will ideally respond to all their needs," according to the ministry. The Académie Française, the ancient high-and-mighty language guardian with "immortal" members, called inconsistent use of accented characters "deplorable." Since French documents frequently use all-caps, it said that a word like INTERNÉ, a psychiatric patient, can be confused with INTERNE (a hospital intern). For instance, accented characters like "é" and "à" are difficult to type in uppercase, so people often don't bother. "It's nearly impossible to write French correctly with keyboards sold in France," it said. The Ministry of Culture, always wary of English encroachment, feels that the AZERTY system is contributing to a grammar malaise. Even locals can't stand AZERTY, due to the difficulty in finding accented characters and commonly used symbols like As a result, the government has launched a new plan to standardize the keyboard in an effort to protect people's sanity and the French language itself. As the English-language Parisian site The Local points out, the keyboards lack both logic and consistency - they actually differ from manufacturer to manufacturer. When I first encountered a French AZERTY keyboard as an ex-pat, I thought "this isn't so bad." The letter layout is similar to QWERTY, so I reckoned that typing in français would be a snap.
